CHUYỆN VẶT ÔNG PICKWICK - Trang 139

ngài biết thằng cha đó là một đứa hoàn toàn không ra gì, hắn vừa là kẻ nói
dối vừa là tên lừa đảo, và tên hắn không phải Fitz-Marshall, hắn cũng chẳng
phải đại úy đại iếc gì ráo.

Mặt ông Nupkins chợt đỏ bầm lại, và thái độ của ông ta dành cho ông

Pickwick thay đổi lập tức.

- Xin ông vui lòng ngồi xuống đã, thưa ông - Ông Nupkins nói, thái độ

hết sức lịch sự - Giờ thì, xin hãy nói rõ cho tôi biết, thưa ông...

- Pickwick ạ - Sam nói - Ông Pickwick là tên ông chủ tôi đấy. Còn thằng

cha tự xưng mình là đại úy Fitz-Marshall ấy à, tên thực hắn là Jingle, chỉ là
một thằng kép hát dạo, còn tên giúp việc của hắn cũng tồi tệ không kém gì
gã chủ.

Sau đó, ông Pickwick lần lượt thuật lại câu chuyện gã Jingle đã bỏ trốn

với cô gái già Rachel Wardle như thế nào, và chính ông đã bị thằng giúp
việc lừa đến trường nữ trung học giữa đêm khuya lơ khuya lắc ra làm sao.
Trong lúc ông Pickwick nói, da mặt ông thẩm phán càng lúc càng đỏ thêm,
vì ông này đã làm quen "ngài Đại úy" trong một cuộc đua ngụa, và ông đã
hoàn toàn tin vào những câu chuyện bịa đặt của "Ngài Đại úy" về sự giàu
có và gốc gác quý tộc của hắn. Bà vợ và cô con gái của ông ta lại hoàn toàn
bị cuốn hút bởi cung cách chuyện trò và vẻ bề ngoài rất thời thượng của
hắn; rồi chưa hết, họ còn hãnh diện giới thiệu hắn với hàng xóm láng giềng
nữa mới chết.

- Làm sao ông có thể chứng minh những điều ông vừa nói đều đúng sự

thực? - Ông thẩm phán buồn rầu hỏi.

- Chỉ cần để tôi gặp hắn trước sự chứng kiến của ngài - Ông Pickwick

nói - và ngài sẽ tự rõ mọi chuyện.

- Như vậy cũng dễ thôi, tôi sẽ thu xếp chuyện này với bà vợ tôi - Ông

Nupkins nói - Nhưng trước hết, chúng ta phải giải quyết xong vấn đề rắc rối

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.