CHUYỆN VẶT ÔNG PICKWICK - Trang 89

Thế là ông Pott lại bắt đầu dài dòng giải thích để biện minh cho mình,

ông ta bảo rất tiếc đã làm cho cuộc sống của bà vợ trở nên tẻ nhạt, nhưng
công việc của ông ta tại tòa báo quá quan trọng và ông còn quá bận bịu với
những hoạt động chính trị...

- Em ước gì, anh yêu quý - Bà Pott ngắt lời chồng - anh nên nghĩ ra một

chuyện gì hấp dẫn mà nói để cho không khí thay đổi một chút. Em quá chán
tất cả những thứ chuyện chính trị của anh rồi, và những chuyện tranh cãi
giữa anh với tờ tạp chí Độc lập, và tất cả những thứ lẩm cẩm vô nghĩa ấy.

- Nhưng, em yêu quý... - Ông Pott bắt đầu.

- Ồ, toàn những chuyện vớ vẩn vô nghĩa. Đừng lải nhải với em nữa - Bà

Pott kêu lên, rồi bà chuyển sự chú ý của mình sang ông Winkle - Ông có
chơi bài không ạ, thưa ông?

Ông Winkle trả lời ông sẽ rất vui lòng tham gia trò chơi đó. Thế là suốt

thời gian còn lại của buổi tối, ông Winkle chơi bài với bà Pott, trong lúc
chồng bà ta thảo luận những vấn đề công cộng với ông Pickwick. Mãi tới
khuya, cả bọn họ mới đi ngủ; và suốt đêm đó, ông Winkle toàn nằm mơ
thấy gương mặt và hình dáng xinh đẹp của bà vợ ông chủ báo.

Ông Pickwick bị đánh thức bởi đủ thứ các tiếng động khác nhau của

Ngày Bầu cử. Tiếng trống khua dồn dã, tiếng còi xe tí toe, tiếng ngụa hí và
tiếng xe lọc cọc ầm ĩ xuôi ngược trên các đường phố, tiếng la hét om sòm
của đám đàn ông vang dội khắp chốn.

- Này, Sam - Ông Pickwick nói lúc vừa rửa ráy xong và anh chàng Sam

cũng vừa hiện ra ở ngưỡng cửa phòng ngủ của ông - Tôi nghĩ hôm nay mọi
người sẽ tha hồ được xem nhiều chuyện lạ lùng, đúng không?

- Giống hệt như xem một trận thể thao ạ, thưa ông chủ - Sam đáp -

Người của phe ta đã tụ họp sẵn sàng tại quán Cánh Tay Thành Phố từ lúc

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.