CỦA CHUỘT VÀ CỦA NGƯỜI - Trang 26

- Coi bộ cụ thích để tai nghe chuyện thiên hạ ở đây lắm.Tôi không ưa

những người rình mò vào công việc của tôi đâu.
Lão già ngượng nghịu nhìn George rồi Lennie, rồi lại nhìn George.
- Tôi cũng vừa mới tới thôi. Tôi có nghe thấy các bác nói gì đâu. Vả lại,
chuyện của các bác đâu có ăn nhằm gì tới tôi, ở với nhau trong trại, cứ câm,
cứ điếc là tốt hơn cả.
George hơi đấu dịu:
- Đúng vậy, nếu mà muốn làm ăn lâu dài.
Nó đã yên lòng vì sự bào chữa của lão già.
- Cụ lại đây ngồi chơi một chút đi. Con chó này nó già quá!
- Ừ, tôi nuôi nó từ hồi nó còn bé xíu. Trời ? Lúc nó nhỏ, nó hay lắm kia.
Lão đặt cái chổi dựa vào tường và lấy tay gãi chòm râu xám.
- Bác thấy ông chủ thế nào?
- Được, ông ấy coi bộ tốt.
Lão già phụ họa:
- Ông ấy tốt thật chứ. Nhưng mà phải biết điệu của ông mới được.
Vừa lúc đó một người trai trẻ bước vào. Da nâu, mắt đen, tóc xoắn, tay
trái đeo một chiếc găng làm việc và cũng như người chủ, hắn đi giày bốt
cao gót. Hắn hỏi:
- Thấy ông cụ đâu không?...
Lão già nói:
- Thưa cậu Curley, ông ấy vừa mới ở đây xong hình như ông xuống bếp
thì phải.
Curley nói:
- Tao phải đi kiếm ông vậy.
Bỗng mắt hắn bắt gặp những kẻ mới tới và hắn dừng lại.
Hắn nhìn George và Lennie mặt lạnh như tiền... Dần dà hai cánh tay hắn
khuỳnh ra và hắn nắm chặt bàn tay lại .

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.