CỦA CHUỘT VÀ CỦA NGƯỜI - Trang 94

- Sờ chỗ này nề, cả chung quanh nữa, anh sẽ thấy mềm lắm kia.
Lennie bắt đầu vuốt tóc ả với những ngón tay thô kệch.
Ả nói:
- Đừng làm rối tung ra đấy.
Lennie nói:
- Ồ, thiệt là mềm. Và nó vuốt mạnh hơn. Ồ thiệt là mềm.
- Coi chừng, làm rối tung ra kìa.
Rồi ả kêu lên giận dữ:
- Thôi kìa, anh làm rối tung hết bây giờ.
Vung mình, ả quay đầu lại và Lennie nắm chặt tay lại, níu chặt lấy mái
tóc. Ả kêu lên:
- Buông ra. Kìa, buông tôi ra nào.
Lennie thất kinh. Mặt nó co rúm lại. Cô ả kêu thất thanh và nó lấy bàn tay
kia bịt chặt lấy mồm và mũi lại. Nó van xin:
- Đừng, tôi lạy cô đấy. ô! Tôi lạy cô đấy, đừng làm ầm lên thế. Anh
George giận bây giờ.
Ả giãy giụa mãnh liệt dưới hai bàn tay của nó. Ả tì hai chân lên cỏ và vặn
mình hy vọng thoát ra. Lennie bắt đầu kêu lên sợ hãi. Nó nằn nì:
- Kìa, tôi xin cô đấy, đừng làm thế mà. Anh George lại bảo là tôi bê bối
cho xem. Ảnh không cho tôi nuôi thỏ nữa đâu.
Nó nới tay ra một chút và ả thét lên một tiếng khàn khàn. Tức thì Lennie
tỏ vẻ giận. Nó nói:
- Thôi, đủ rồi nghe. Tôi không thích cô rống to đâu. Cô sắp gây chuyện
dây dưa cho tôi mà coi, thật đúng như là anh George nói. Đừng làm vậy, coi
nào.
Và ả tiếp tục vùng vẫy, mắt đầy kinh hãi. Tức thì, nó lay người ả, và trở
nên giận dữ:
- Đừng rống lên như vậy - nó vừa nói vừa lay. Và, người ả bỗng rơi
xuống như một đống thịt. Ả không động đậy nữa vì đã bị Lennie bẻ gãy

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.