GIẢI MÃ TRUYỆN TÂY DU KÝ - Trang 57

Bầy yêu nhữ động Bàn Ty[Ngô Thừa Ân 1988]

Tƣởng sao, kế tuyệt hậu của Tề Thiên hóa ra là dở. Tề Thiên lý luận với

Bát Giới: “Bọn chúng định tắm xong sẽ quay về hầm sƣ phụ ăn thịt. Tôi theo
bọn chúng tới đó thấy chúng cởi quần áo xuống tắm, định đánh chết chúng,
nhƣng sợ bẩn cây gậy và mất danh dự, bèn chẳng hề dùng tới gậy, biến thành
một con chim ƣng đói, quắp quần áo chúng mang đi. Bọn chúng chắc phải chịu
thẹn thùng xấu hổ, dìm ngƣời trong nƣớc, không dám lên đâu. Chúng ta mau đi
cứu sƣ phụ để lên đƣờng
.

122

Không giết, chỉ cắp quần áo mặc ngoài. Ẩn ý ở đây là hời hợt, bì phu. Cách

xử lý nhƣ vậy không rốt ráo, chẳng dứt khoát. Tề Thiên nói “Tôi thì chẳng
đánh
. (tr.45) bởi vì Tề Thiên nghĩ rằng “cả lũ toi mạng hết, nhƣ thế đáng
thƣơng lắm!”
(tr. 43)

Trái lại, Bát Giới tỏ ra rất vững vàng quan điểm, lập trƣờng: “Bát Giới

cƣời nói: Sƣ huynh làm việc gì cũng không đến cùng. Đã thấy yêu tinh sao
không giết chết chúng để còn đi cứu sƣ phụ
(tr. 43). Theo em, trƣớc hết đánh
chết yêu quái, sau giải cứu sƣ phụ. Đó là kế nhổ cỏ nhổ cả rễ
(tr. 45).

Chính vì ngay từ đầu Tề Thiên đã có ý nƣơng tay cho nên không diệt đƣợc

bảy nữ yêu, tuy tạm cứu đƣợc Tam Tạng (Hồi thứ Bảy Mƣơi Hai), nhƣng rồi về
sau lại bị chính lũ yêu đó hãm hại cả mấy thấy trò thêm lần nữa ở quán Hoàng
Hoa (Hồi thứ Bảy Mƣơi Ba).

Sự toan tính chần chừ, thiếu dứt khoát, không rốt ráo của Tề Thiên là dễ

hiểu. Vì vũ khí tấn công của bảy yêu nữ rất đặc biệt: “Bỗng thấy bảy cô gái cởi
khuy áo, để lộ eo bụng trắng phau nhƣ tuyết, làm phép từ trong rốn ùn ùn nhả
những sợi tơ ra nhƣ một tấm lƣới mù mịt một khoảng trời, trùm kín lấy Hành
Giả
.”

123

Nhận định của Tề Thiên với loại vũ khí này nhƣ sau: “Vật cứng còn có thể

đánh đứt, thứ này mềm đánh chỉ lún xuống thôi. Khéo nó biết, nó quấn chặt lấy
mình, lại hóa
dở.

124

Chính vì bảy yêu nữ sở trƣờng vũ khí chuyên dụng nhƣ vậy nên Ngô Thừa

Ân mới chuyển hộ khẩu thƣờng trú của chúng về động Bàn Ty. Bàn 盤 nghĩa là
cuộn tròn, quấn tròn. Ty 絲 là tơ; sợi tơ nhu nhuyễn, mềm mại mà khó dứt. Ý ở
đây đã rõ: tơ là tơ tình, không thể dứt ngay, ngụ ý là díu dan vấn vít. Chế ngự cái
tình cảm con ngƣời không phải chuyện dễ, vì con ngƣời ƣa luyến tiếc, hay
khoan nhƣợng với tình cảm bản thân.

Tuy không thấy Ngô Thừa Ân nói rõ lai lịch từng nữ yêu nhƣ khi giới thiệu

từng tên trong bọn sáu giặc cƣớp, đến đây cũng có thể sƣu tra đƣợc danh tính

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.