GƯƠNG VỠ - Trang 157

- Ông có những ý nghĩ sai rồi. Cô Gladys không phải là hạng người ấy. Tám
tháng trước đây cô và bạn trai mình cũng đi nghỉ mà không có điều tiếng gì.
Cô ấy thanh toán phần tiền của mình. Ông nhầm rồi.

Tiddler giải thích rằng anh không muốn tò mò về chuyện ấy, anh chỉ muốn
khi Gladys có tin tức thì anh sẽ xin địa chỉ của cô ta mà thôi.

Anh trở về ga xe lửa với nhiều kết quả điều tra khác nhau. Ở trường quay,
anh đã biết, Gladys gọi dây nói về là cô xin nghỉ việc ít nhất là một tuần.

- Bà Marina Gregg - Anh báo cáo với Craddock - vẫn cuồng loạn. Bà ta đã
tuyên bố tách cà-phê của mình bị đầu độc. Bà nếm thấy có vị chua. Để làm
yên tâm vợ, ông Rudd đã lấy từ tay bà tách cà-phê đó rồi đổ vào chậu rửa
mặt. Nhưng ông cũng giữ lại một phần đưa đi phân tích. Đúng là trong cà-
phê có thuốc độc.

- Cái đó đối với tôi là không thể có được. Tôi phải đi hỏi rõ về chuyện này.

Jason Rudd tỏ ra bồn chồn và bực dọc.

- Đúng thế, thưa ông thanh tra. Tôi làm theo quyền của mình.

- Nếu ông nghi ngờ cà-phê có thuốc độc thì ông phải báo cho chúng tôi.

- Nói cho đúng ra thì lúc ấy tôi không nghĩ đến. Từ sau ngày có cuộc hội họp
ấy đồ ăn, thức uống của vợ tôi thường có những mùi vị khác lạ. Hơn nữa vẫn
có những lá thư đe dọa.

- Ông nhận được những lá thư khác nữa ư?

- Hai lá thư nữa. Một lá người ta ném qua cửa sổ, lá kia thì được nhét vào
hòm thư báo. Tôi có mang theo, nếu ông muốn đọc.

Như lá thư thứ nhất, lá thư thứ hai cũng được đánh máy. Một lá thư ghi rõ:
“KHÔNG CÒN LÂU NỮA, MARINA, HÃY CHUẨN BỊ”.

Lá thư còn lại thì vẽ một chiếc đầu lâu trên hai ống xương chân bắt chéo,
dưới đó có ba chữ: “TẶNG BÀ, MARINA”.

Craddock ngẩng mặt.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.