phạm trong số những người thân cận bà ta và thủ phạm thứ hai xuất hiện
trong đầu óc chúng ta là chồng bà Marina. Bây giờ chúng ta cho rằng ông
Jason Rudd là người rất yêu quý vợ. Đây có thể là một vở kịch đóng khéo,
nhưng tôi thì tôi không tin cái đó. Mặt khác ông ta không có lý do gì để loại
trừ người vợ. Nếu ông ta có ý định lấy một người khác làm vợ thì rất dễ. Việc
ly hôn, tôi dám nói như thế này, là bản tính thứ hai của họ. Tôi thấy ở đây
không có vấn đề lợi ích. Phải tìm xa hơn nữa. Nhưng không dễ dàng gì.
- Vâng. Nhất là khi người ta phải tiếp cận với những con người mới. Bà
không biết được những vụ bê bối, sự thù ghét, phe cánh giữa những người ấy
với nhau.
- Tôi đã biết được một phần. Tôi đã nghiên cứu cẩn thận rất nhiều tạp chí: Bí
mật, Phim lịch sử, Phim truyện, Phim thời sự.
Dermot Craddock không thể chặn được tiếng cười lớn của mình.
- Tôi phải thú nhận rằng, việc bà chịu khó ngồi để đọc những loại tạp chí này
khiến tôi thấy thú vị.
- Viết tồi, nhưng người ta thấy ở đây những việc đáng quan tâm - Bà Marple
nói - Nội dung chính là trình bày trước mọi người những mối tình của các
diễn viên với mọi chi tiết của chúng... Tôi cũng thấy ở đây cuộc sống của
làng Sainte-Mary Mead và của Khu phố mới. Bản chất con người thì ở đâu
cũng giống nhau. Bao giờ người ta cũng đặt ra câu hỏi: ai là người muốn làm
hại bà Marina Gregg bằng mọi cách, thất bại một lần lại gửi tiếp những bức
thư đe dọa và muốn hại bà ta một lần nữa. Có thể đây là một người tinh thần
bất định không?
- Vâng, chắc chắn là thế. Nhưng cái đó cũng không chỉ ra cho chúng ta một
người nào.
- Tay đầu bếp người Ý, người đã bị giết - Bà Marple nói tiếp - Đã đi Londres
trước khi bị hại. Người ta có biết tại sao có chuyến đi ấy không?
- Gã tới Londres lúc mười một giờ ba mươi và chúng tôi không thấy dấu vết
của gã trước hai giờ kém mười lăm. Đấy là lúc gã đem năm trăm đồng bảng