HIỆU HẠNH PHÚC CÁC BÀ - Trang 176

Càng thêm vui nhộn, cả Pauline cũng phá ra cười, vì cô ta thấy cái ý bà

đỡ thật ngộ. Nhưng Baugé bất bình vì những lời giễu cợt đối với sự trong
sạch của cửa hàng anh. Đột nhiên anh ta thét lên:

- Thế thì ở hiệu Hạnh phúc các bà, các anh hay lắm đấy! Chỉ một lời là bị

tống cổ ra khỏi cửa! Và một ông chủ có vẻ xoắn xuýt với khách hàng!

Hutin không nghe anh ta nữa, bắt đầu khen hiệu Quảng trường Clichy.

Hắn quen một cô gái ở đó đứng đắn quá đến nỗi khách mua không dám hỏi
đến cô ta, sợ xúc phạm cô. Rồi hắn kéo gần bát đĩa của hắn lại, hắn khoe
trong tuần hắn kiếm một trăm mười lăm phrăng; cha! Một tuần cực kỳ, bỏ
Favier ở mức năm mươi hai phrăng, cả bảng ghi lượt quay trọn; xem đây
thì rõ, phải không? Hắn ngốn tiền, hắn chưa tiêu hết món trăm mười lăm
phrăng thì hắn chưa đi ngủ. Rồi vì hắn say, hắn nhè vào Robineau, cái
thằng phó đoảng làm bộ chơi riêng, đến mức ra phố không chịu đi cùng với
một nhân viên bán hàng.

- Thôi im đi, - Liénard nói - ông nói nhiều đấy ông bạn ạ.

Trời càng nóng, nến chảy xuống khăn trải bàn hoen vết rượu; và qua cửa

sổ mở, khi tiếng người ăn ồn ào đột nhiên lắng xuống, một tiếng xa xôi lọt
vào, ngân dài, tiếng của dòng sông và của những cây bạch dương cao, thiếp
đi trong đêm yên lặng. Baugé vừa hỏi tính tiền, khi thấy Denise không đỡ,
mặt cô bệch ra, cằm giật giật vì nén khóc; nhưng người phục dịch không
trở lại, và cô còn phải chịu đựng những tiếng nói choang choáng của Hutin.
Bây giờ hắn khoe hắn oai hơn Liénard, vì Liénard chỉ là ngốn tiền của bố
cho, chứ như hắn ngốn tiền hắn kiếm ra, kết quả trí thông minh của hắn.
Cuối cùng, Baugé trả tiền, hai cô đi ra.

- Cái cô kia là ở Louvre, - Pauline nói khẽ, khi qua phòng thứ nhất, trông

thấy một cô gái lớn mảnh người đang mặc áo măng-tô.

- Cô không quen hắn, cô chẳng biết gì cả. - Chàng trai nói.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.