- Chị chưa có miếng gì vào bụng. Em ăn thêm với chị nhé.
Không chờ câu trả lời, tôi lấy cuốn sách mỏng mà ông Hanson nhét thêm
vào đống hàng tôi mua hôm trước. Cuốn “Những công thức chế biến thích
hợp nhất trong thời chiến” do Công ty Bột nở Hoàng Gia phát hành, giới
thiệu nhiều cách chế biến giúp tiết kiệm bột mì, trứng… sách rất hữu dụng
trong thời chiến. Tôi đong hai cốc bột mì vào tô, thêm bốn muỗng bột nở
Hoàng Gia (mợ Ivy chỉ tin dùng loại này) và nửa muỗng canh muối.
- Em lấy giúp chị hai hộp sữa trên kệ được không?
Chase lấy sữa cho tôi rót từ từ vào hỗn hợp bột, đúng như công thức
hướng dẫn.
Tôi liếm ngón tay rồi chạm vào chảo rán có chút mỡ đang làm nóng trên
bếp. “Xèo!”.
- Nghe có vẻ được rồi đấy.
Tôi nhét vội mấy đầu ngón tay ran rát vào miệng. Tôi chỉ biết làm mỗi
món: Bánh bột rán. Giây lát sau, trong mỗi đĩa trước mặt chị em đã có một
chồng bánh. Chase và tôi ăn ngon lành.
Toàn thân ấm sực, bụng no nê, tôi nhún nhường hỏi:
- Hóa ra mẹ em có treo một đôi găng bên giếng. Trước khi dại dột thêm
lần nữa, còn điều gì chị nên biết chăng?
Không hiểu sao khi nói với Chase như vậy, tôi vẫn thấy thoải mái, không
ngượng ngập bẽ bàng vì thất bại. Tôi cầu trời cậu đừng kể cho anh Karl và
chị Perilee nghe của họ đần độn đến mức nào.
Chase thích thú vì tự nhiên được làm thầy nên giảng cả tiếng đồng hồ chỉ
cho tôi nhiều mẹo nhỏ hữu ích trong cuộc sống trang trại. Sau khi kiểm tra