LÃO GORIOT - Trang 70

Mặc dù ông ta đến là để thông báo cho bà tử tước biết cuộchôn nhân

này, nhưng ông người Bồ Đào Nha tao nhã chưa dám nói lời phản bội.
Tạisao? Tất nhiên chẳng có gì khó khăn bằng phải thông báo cho một người
đàn bàmột tin quan trọng như thế cả. Một số người đàn ông cảm thấy thoải
mái hơn khiđứng trước một người đàn ông đe doạ con tim bằng một thanh
kiếm hơn đứng trướcmột người đàn bà, sau khi đã ngâm nga những khúc bi
thương trong suốt hai giờ,rồi giả bộ chết ngất và đòi được ngửi muối hồi
sinh. Vì vậy trong lúc này ông Ajuda Pinto lúng túng quá, muốn ra ngoài,
khi tự nhủ rằng bà Beauséant sẽ biếttin này, ông ta sẽ viết cho bà, dễ dàng
hơn việc nói những lời nóng nảy. Khi màtên hầu của bà tử tước báo là ông
Eugène de Rastignac đến, hắn đã làm cho ngàihầu tước Ajuda Pinto run lên
vì vui mừng. Các bạn hãy nhớ rõ điều này, một phụnữ đang yêu rất tài tình
khi tự tạo ra những sự nghi ngờ còn hơn là khéo léothay đổi niềm vui. Nữ
tử tước cảm nhận được một điều bất hạnh khủng khiếp sắpxảy ra qua thái
độ của gã hầu tước Ajuda Pinto. Một điều mà Eugène không biếtđược đó là
khi đến nhà bất cứ một ai phải được bạn bè hoặc người thân kể chonghe
những chuyện về người chồng, người vợ hoặc con cái nhà đó để tránh
khỏimắc phải những sai lầm vụng về lố bịch, mà người ta quen gọi theo
kiểu BaLan: Hãy thắng năm con bò vào cỗ xe của anh, chắc chắn để lôi
anhra khỏi vũng bùn lầy mà anh sa vào. Nhưng ở Pháp thì những sai lầm
như vậy chưacó tên gọi, có thể là vì ở đây những lời nói xấu xa đầy rẫy
ngoài đường, trongnhà. Sau khi bị lầy trong vũng bùn ở nhà nữ bá tước
Beauséant, mà bà này cũngchẳng để cho Eugène kịp đóng bò vào xe, thì ở
đây chàng sẽ có cơ hội để làm cáiviệc đánh xe bò đó. Nhưng nếu chàng làm
phiền cho phu nhân Restaud và ngài Trailles thì lại giải thoát cho ngài
Ajuda.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.