trong khi những cô gái này ngồi che nắng cho gã, mắt nhìn xuống mặt gã,
các cô yêu gã và ngạc nhiên tại sao đối với tình yêu của họ, gã lại có thể
thờ ơ, lãnh đạm như vậy. Trước kia, đối với gã đặt đầu vào lòng một người
con gái là điều dễ nhất trên đời, nhưng bây giờ, gã thấy lòng Ruth là nơi
không thể nào đặt đầu vào được, không thể được. Tuy nhiên, chính ở điểm
này, chính sự kín đáo của gã là tất cả sức mạnh tỏ tình đấy. Chính nhờ sự
kín đáo ấy, gã không làm cho nàng kinh hãi. Nàng vốn là người dễ xúc
cảm, rụt rè; nàng chưa hề nghĩ rằng sự gặp gỡ giữa hai người sẽ dẫn tới con
đường nguy hiểm. Rất tinh tế và vô tình, nàng cứ càng ngày càng xích lại
bên gã, gần gã hơn; và gã, gã cũng nhận thấy sự gần gũi ngày một tăng này,
muốn liều, nhưng lại sợ.
Có một lần, một buổi chiều, gã đã liều, đó là lần gã gặp nàng trong
phòng khách tối, nàng đang bị nhức đầu ghê gớm.
"Không có cách gì chữa khỏi được." Nàng trả lời câu hỏi của gã. "Hơn
nữa, tôi cũng không uống được thuốc nhức đầu, bác sĩ Hall đã cấm."
"Tôi nghĩ tôi có thể chữa được không cần phải thuốc. Tất nhiên, tôi
cũng không dám chắc lắm, nhưng tôi muốn cứ thử xem. Chỉ cần xoa bóp
thôi. Đầu tiên tôi học được cách này của một người Nhật. Người Nhật rất
giỏi về khoa này, cô cũng biết đấy. Sau này, tôi còn học được của người
Hawaii thêm nhiều cách khác. Họ gọi là LOMI-LOMI. Nó có thể chữa
được hầu hết các thứ bệnh mà thuốc chữa được, thậm chí còn chữa được
một số bệnh mà thuốc cũng chịu."
Bàn tay gã vừa chạm vào trán, nàngđã thở một hơi dài.
"Dễ chịu lắm," nàng nói.
Và nàng nhắc lại câu này một lần nữa, nửa giờ sau, lúc nàng hỏi. "Anh
có mệt không?"