NHẠN - Trang 117

Chú Thích

[1]

Nhà nghiên cứu Takemori Tenyu (

竹盛天雄 Trúc Thịnh Thiên Hùng)

sinh năm 1928 tại Hiroshima, tốt nghiệp ngành Ngữ văn Đại học Waseda và
hiện vẫn còn là giáo sư danh dự của trường đại học danh giá này. Lĩnh vực
nghiên cứu của ông là văn học cận đại Nhật Bản, chủ yếu là Mori Ogai (Tất
cả các chú thích trong tác phẩm đều là của người dịch).

[2]

Nguyên văn: “

この再構成という性格は、単に雁一個のものでな

く、鴎外文学の深みに通じるものとして注意されねばならない”
(Chúng tôi in đậm để nhấn mạnh).

[3]

Takemori Tenyu, phần giải thích tác phẩm “Nhạn”, in cuối sách từ trang

176 đến 184.

[4]

Nguyên văn: Hako hibachi

箱火鉢, lò sưởi than hình hộp vuông.

[5]

Kawakami Bizan

川上眉山 (1869-1908), tiểu thuyết gia, đồng sáng lập

tạp chí “Bạn nghiên bút” (Kenyuusha

硯 友 社 ). Bắt đầu với tiểu thuyết

phong tục nhưng sau chiến tranh Nhật Thanh chuyển qua sáng tác tiểu
thuyết quan niệm, tác phẩm chính có “Người thư ký”

書記官, “Ðá Quan

âm”

観音岩, “Bề ngoài và bản chất”うらおもて… Cuối đời gặp nhiều bất

hạnh, tự sát vào tháng 6 năm Minh Trị 41 (1908).

[6]

Nguyên văn:

号砲 (hiệu pháo), tiếng pháo hiệu báo giờ lúc chính ngọ,

do đội cận vệ pháo binh bắn để báo giờ. Việc này được bắt đầu từ năm Minh
Trị thứ tư đến năm Chiêu Hòa thứ tư thì đổi qua tiếng còi báo hiệu.

[7]

Nguyên văn:

お歯黒, chỉ phong tục nhuộm răng đen của phụ nữ Nhật

Bản. Từ thời Edo trở đi phụ nữ sau khi kết hôn và đẻ con thường nhuộm
răng đen. Đến thời Minh Trị có nhiều ý kiến phản đối nhưng vẫn có nhiều
người còn duy trì phong tục này.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.