VII
CHUYỆN CỦA CHỮ U THEO PHỎNG ĐOÁN
Cuộc đời cô đơn, thoát ly tất cả, bản tính kiêu hãnh ưa độc lập, yêu cảnh
vật thiên nhiên, sự rỗi rãi hàng ngày, lối sống thầm lặng, những khát khao
thầm kín của thể xác, lòng say mê trước Tạo hóa, tất cả những cái đó đã tạo
cho Marius một tâm hồn sẵn sàng đón nhận một tình yêu đam mê. Lòng sùng
bái người cha ngày càng tôn nghiêm như một tín ngưỡng và dần dần ẩn sâu
vào tận đáy tâm hồn như mọi tín ngưỡng. Phải có gì chiếm lĩnh cõi ngoài của
lòng chàng. Tình yêu đã đến chiếm cứ phần tâm hồn ấy.
Một tháng ròng trôi qua, không ngày nào Marius không đến vườn
Luxembourg. Đúng giờ thì đi, không gì ngăn giữ được chàng. Courfeyrac
thường nói: “Marius đi làm đấy”. Marius sống tràn trề, say sưa. Chắc hẳn là
thiếu nữ đã nhìn chàng. Marius dần trở nên mạnh dạn hơn, chàng tiến lại gần
chiếc ghế. Nhưng tính rụt rè và thận trọng của người si tình khuyên chàng
chớ nên đi ngang qua trước mặt nàng. Chàng nghĩ không nên để người cha
chú ý tới. Chàng tính toán rất khôn khéo để đứng ở chỗ nào, đằng sau những
gốc cây, những chân tượng nào để người cha ít trông thấy chàng, nhưng để
thiếu nữ trông được chàng rõ nhất. Có lúc hàng nửa tiếng đồng hồ liền chàng
đứng yên lặng dưới bóng một pho tượng Léonidas hay một pho tượng
Spartacus, tay cầm một quyển sách, mắt ngẩng lên dịu dàng nhìn về phía
thiếu nữ ngoảnh mặt xinh tươi nhìn chàng với một nụ cười mơ hồ. Vừa nói
chuyện rất thản nhiên với ông lão tóc bạc, nàng vừa gửi qua cặp mắt trinh
bạch và say mê tất cả những ước mơ của lòng nàng cho Marius: Lối đưa tình
trao duyên từ ngày xưa của nàng Ève ngày khai thiên lập địa và của mỗi
người đàn bà từ buổi đầu yêu đương. Miệng nàng trả lời cho cha, mắt nàng
trả lời cho Marius.
Chắc rằng ông Leblanc mãi rồi cũng phải nghi ngờ điều gì vì nhiều khi
thấy Marius tới, ông đứng dậy đi lại. Ông đã rời bỏ chiếc ghế cũ và đến ngồi
chiếc ghế ở đầu kia lối đi, bên cạnh pho tượng người Lực Sĩ La Mã, hình
như ông lão thử xem Marius có theo không. Marius không đoán ra dụng ý
của ông. Chàng cũng theo đến phía ấy. Thế là một lần hớ. Ông già không