liên quan gì tới chuyện có một mình với Will trong xe hết. “Em không
phải Jessamine.”
Anh nhìn thẳng vào mắt cô. Trong đôi mắt anh chứa một sự ngưỡng
mộ kỳ lạ; cô tự hỏi đó có đơn giản là ngưỡng mộ nhan sắc của Jessamine
không. “Không,” anh nói. “Dù em giống Jessamine như lột, nhưng
không hiểu sao anh vẫn thấy Tessa – như thể anh đang cạo đi một lớp
sơn, và dưới đó là Tessa của anh.”
“Em cũng chẳng phải Tessa của anh.”
Ánh lấp lánh trong mắt anh tối lại. “Cũng đúng,” anh nói. “Có lẽ em
không phải. À mà cảm giác là Jessamine ra sao? Em thấy được suy nghĩ,
cảm nhận của cô ấy không?”
Tessa nuốt nước bọt và đưa bàn tay đeo găng chạm vào tấm rèm
nhung che cửa xe. Bên ngoài, những ngọn đèn khí đốt tỏa ánh sáng vàng
vọt; cô thấy hai đứa trẻ đang ngồi bên một cánh cửa, dựa vào nhau thiêm
thiếp ngủ. Quán Điện Thờ vừa lướt qua. Cô nói, “Em đã thử lúc trong
phòng ngủ của cô ấy. Nhưng có vấn đề anh ạ. Em... em không cảm nhận
được gì hết.”
“Vậy chắc là khó mà bới móc được gì trong bộ não của một kẻ không
có não.”
Tessa nhăn mặt. “Anh thích xấc thì tùy, nhưng Jessamine có vấn đề.
Cố chạm vào suy nghĩ của cô ấy giống như chạm vào... một ổ rắn, hoặc
một đám mây độc vậy. Em không cảm nhận được cảm xúc của cô ấy. Em
chỉ biết nhìn chung cô ấy giận dữ, mong mỏi và cay cú. Nhưng em
không thể đọc được từng suy nghĩ một. Em có cảm giác như đang giữ
nước trong tay ấy.”
“Kỳ lạ đây. Em từng gặp trường hợp tưong tự chưa?”
Tessa lắc đầu. “Em lo lắm. Em sợ Nate sẽ hỏi em gì đó, mà em không
rõ mình có biết hay có đáp án đúng không nữa.”
Will chồm tới. Trong những ngày ẩm ướt, mà gần như là mọi ngày
trong năm, mái tóc đen thường thẳng của anh bắt đầu xoăn lại. Nhìn
những lọn tóc ướt loăn xoăn ệp vào thái dương khiến tim cô nhói lên.
“Em là một diễn viên giỏi, và em hiểu anh mình,” anh nói. “Anh tin
tưởng ở em.”