Baggins là nhân vật trong “Chúa tể những chiếc nhẫn”, tượng trưng cho
những người trẻ tuổi có lý tưởng, làm những việc có ý nghĩa.
Democratic Convention at Chicago: Hội nghị chính trị của đảng Dân
chủ diễn ra năm 1968, trong tình hình thành phố rất rối loạn, khi người Mỹ
đã thấy chán ghét cuộc chiến tranh ở Việt Nam.
The House of Atreus (Oresteia): Bộ ba bản bi kịch của nhà viết kịch Hy
Lạp Aeschylus (525 - 456 TCN). Atreus là hậu duệ của Zeus, cha của
Agamemnon và Menelaus...
Be Clean for Gene: Khẩu hiệu của lớp thanh niên chống chiến tranh để
tóc và râu dài (hippie) đã tình nguyện cạo râu cắt tóc ngắn để ủng hộ Eugene
McCarthy.
Dante Alighieri (1265 - 1321): Nhà thơ Ý, tác giả trường ca “Divina
Commedia” (Thần khúc) gồm 100 khúc ca kể lại cuộc du hành tưởng tượng
qua ba vương quốc của người chết.
Đêm ngày 18/7/1969, Thượng nghị sĩ Teddy Kennedy lái xe trong tình
trạng say rượu nên đã đâm vào thành cầu ở Massachusetts, gây ra cái chết
của người phụ nữ ngồi trong xe khiến ông bị kết tội rời bỏ hiện trường vụ tai
nạn.
In situ: Tại chỗ (tiếng Latinh).
El Cid (Rodrigue Diaz de Vivar): (1044-1099) Hiệp sĩ được coi là
người anh hùng của Tây Ban Nha, sau bị đi đày.
Les Pêcheurs de perles: Những người thợ mò ngọc trai (tiếng Pháp).
Tiếng kêu từ đáy lòng (tiếng Pháp).
Niềm vui sống (tiếng Pháp).
Lâu đài (tiếng Pháp).
Ông biết ư? (tiếng Pháp).
Phim hay nhất thế giới, theo ý tôi... Cảnh tuyệt hay trong đêm tối giữa
ba người tình (tiếng Pháp).
Tôi đã thấy. Tôi đã mua. Tôi đã nghĩ.