của cha đây.” Davos cầm mũ bằng cả hai tay và đội lên đầu. Chiếc mũ
không có tấm che mặt vì ông rất ghét bị hạn chế tầm nhìn.
Lúc này, các bình hắc ín đang rơi xuống như mưa xung quanh họ. Ông nhìn
thấy một bình vỡ tan trên sàn thuyền Phu Nhân Marya, nhưng đội của
Allard đã nhanh chóng dập tắt. Phía mạn trái, tiếng tù và chiến vang lên từ
Driftmark Kiêu Hãnh. Các mái chèo bì bõm làm nước bắn tung tóe với mỗi
lần thả chèo xuống nước. Một mũi tên dài cả thước rơi xuống cách Matthos
chỉ nửa mét và cắm ngập vào sàn thuyền gỗ. Phía trước, hàng thuyền đầu
tiên nằm gọn trong tầm bắn của kẻ thù; các đợt mũi tên rào rào bay xuống
và rít lên như những con rắn.
Bên bờ nam sông Xoáy Nước Đen, Davos thấy quân lính đang kéo những
chiếc bè thô ra sông trong khi binh lính đang tập hợp thành từng hàng bên
dưới hàng trăm ngọn cờ hiệu bay phấp phới. Trái tim rực lửa có mặt ở khắp
nơi, tuy nhiên con hươu màu đen tí tẹo ở giữa ngọn lửa thì nhỏ đến nỗi
chẳng mấy ai nhìn thấy. Chúng ta nên dùng cờ hiệu hình con hươu đội
vương miện mới phải, Davos nghĩ. Con hươu sừng là biểu tượng của vua
Robert, và thành phố sẽ vui mừng khi nhìn thấy nó. Trong khi đó, lá cờ hiệu
của người lạ mặt sẽ chỉ khiến bọn họ chống lại chúng ta mà thôi.
Ông không thể nhìn trái tim rực lửa mà không nghĩ đến cái bóng
Melisandre đã sinh ra trong màn đêm bên dưới lâu đài Storm’s End. Ít nhất
chúng ta cũng đánh trận này trong ánh sáng, với vũ khí của những người
lính chân chính, ông nghĩ thầm. Nữ tu đỏ và những đứa con bóng tối của ả
sẽ không có phần ở đây. Stannis đã cho ả đi thuyền về Dragonstone cùng gã
con hoang cháu trai ông ta là Edric Storm. Các thuyền trưởng và chư hầu
đều kiên quyết cho rằng chiến trường không phải là nơi của phụ nữ. Chỉ có
đám người của hoàng hậu là không đồng tình nhưng họ cũng không phản
đối quá mạnh mẽ. Nhà vua là người duy nhất cương quyết phản đối điều đó,
cho tới khi lãnh chúa Bryce Caron lên tiếng: “Bệ hạ, nếu nữ phù thủy đi
cùng chúng ta, sau đó quân lính sẽ nói đó là chiến thắng của cô ta, không
phải của ngài. Họ sẽ nói ngài nợ vương miện của ngài nhờ thần chú của cô
ta.” Điều đó đã làm nhà vua thay đổi. Bản thân Davos không hề tham gia
vào cuộc tranh cãi, nhưng sự thực ông cũng chẳng buồn lòng khi nhìn ả ra
đi. Ông không muốn liên quan tới Melisandre hay vị thần của ả.
Bên mạn phải, Cống Hiến di chuyển về phía bờ sông, một chiếc ván cầu dài
được hạ xuống. Các cung thủ xô đẩy nhau bò xuống chỗ nước nông, những
cây cung được giơ cao trên đầu để giữ cho dây cung khô ráo. Họ làm nước
bắn tóe lên bờ sông hẹp dốc đứng. Đá bay rào rào từ lâu đài xuống chỗ họ,