cái bóng bằng thép trắng toát, đôi mắt tối màu của ông ta sáng rực lên đằng
sau mũ giáp. Tyrion đã hoàn toàn kiệt sức, chẳng khác gì một con búp bê
tàn tạ. Ser Mandon trỏ mũi kiếm vào họng anh và nắm chuôi kiếm bằng hai
tay.
Rồi đột nhiên hắn ta lảo đảo ngã sang trái, bổ nhào vào lan can thuyền. Gỗ
nứt toác ra, Ser Mandon Moore thét lên và rơi tõm xuống biển. Ngay sau
đó, thân các con thuyền lại đâm sầm vào nhau, boong thuyền giật mạnh. Có
ai đó đang quỳ trước anh. “Jaime ư?” anh rên rỉ và suýt sặc vì chính máu
của mình trong miệng. Ai sẽ cứu anh đây, nếu không phải là Jaime?
“Nằm yên nào, lãnh chúa, ngài bị thương nặng đấy.” Giọng một cậu bé, thật
khó hiểu, Tyrion nghĩ thầm. Giọng nói này nghe như của Pod.
SANSA
K
hi Ser Lancel Lannister thông báo rằng họ đã thất bại trong cuộc chiến, thái
hậu xoay xoay cốc rượu cạn trong tay, “Ngươi báo cho em trai ta ấy.” Giọng
Cersei lạnh lùng như thể những tin tức đó chẳng có ý nghĩa gì đối với bà.
“Em trai người có thể đã chết rồi.” Áo khoác ngoài của Ser Lancel ướt đẫm
khi máu rỉ ra từ bên dưới cánh tay. Khi Lancel tới căn sảnh, bộ dạng của
anh ta đã khiến một số vị khách thét lên. “Thần nghĩ ông ấy đang đứng trên
cây cầu ghép từ những chiếc thuyền vào lúc chúng tách rời nhau. Có thể Ser