BRAN
Alebelly tìm thấy Bran trong lò rèn đang thổi ống bễ cho Mikken. “Ngài
học sĩ muốn gặp cậu trong tháp canh, thưa hoàng tử. Có một con chim được
gửi tới từ nhà vua.”
“Từ Robb?” Vui mừng, Bran không chờ Hodor mà để Alebelly đưa cậu lên
những bậc thang. Anh ta cũng rất cao lớn, nhưng không bằng Hodor và sức
khỏe lại càng không thể so bì. Khi họ tới tòa tháp của vị học sĩ thì mặt anh
ta đã đỏ bừng và thở hổn hển. Rickon đang đứng đó trước mặt họ, cùng cả
hai anh em nhà Walder Freys.
Maester Luwin cho Alebelly lui và đóng cửa. “Thưa hoàng tử,” ông nói với
vẻ nghiêm trọng, “chúng ta nhận được một thông điệp từ nhà vua, cả tin tốt
lẫn tin xấu. Đức vua đã giành chiến thắng vang dội ở phía tây, giáng một
đòn mạnh vào đội quân của Nhà Lannister ở một nơi mang tên Oxcross, và
còn chiếm được một vài lâu đài ở đó. Ngài viết cho chúng ta từ Ashemark,
trước đây là pháo đài của Nhà Marbrand.”
Rickon giật giật áo choàng của vị học sĩ. “Có phải anh Robb đang về nhà
không?”
“Ta e là chưa đâu. Vẫn còn rất nhiều trận đánh đang chờ cậu ấy.”
“Không phải anh ấy đã đánh thắng Lãnh chúa Tywin rồi sao?” Bran hỏi.
“Không,” vị học sĩ trả lời. “Ser Stafford Lannister chỉ huy quân địch. Hắn
đã bị giết chết trên chiến trường.”
Bran thậm chí còn chưa bao giờ nghe đến cái tên Ser Stafford Lannister.
Cậu đồng ý với Walder Lớn khi thằng nhóc nói. “Lãnh chúa Tywin mới là
kẻ duy nhất đáng gờm.”
“Thầy hãy nói với Robb là con muốn anh ấy về nhà,” Rickon nói. “Anh ấy
có thể đem con sói về, cả mẹ và cha nữa.” Dù biết Lãnh chúa Eddard đã
chết, nhưng thỉnh thoảng Rickon vẫn quên mất điều đó... một cách cố ý,
Bran nghĩ vậy. Thằng bé bướng bỉnh đúng kiểu của một cậu nhóc lên bốn
tuổi.