Mẹ ta tuyệt vọng còn gì
Lá ơi, lấp chốn ta đi sau này...
VŨ ĐÌNH TUYẾT
Cảnh mưa thu, thi sĩ Pháp cũng ca tụng như văn sĩ Tàu và ta:
O doux bruit de la pluie,
Par terre et sur les toits;
Pour un coeur qui s’ennuie,
Oh! Le chant de la pluie Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s’écoeure Quoi?
Nulle trahison Ce deuil est sans raison.
Dịch:
Mưa thu thánh thót sầu đong
Càng mưa lác đác nỗi lòng càng đau,
Dạ buồn gặp cảnh mưa thâu
Nhìn thôi lại nghĩ, nghĩ lâu càng sầu.
Sầu này duyên cớ vì đâu,
Vì đâu gặp nỗi xót đau thế mà.
Hay chăng gặp kẻ phụ ta,