Chương 8
Họ còn dùng dằng,
Những người đi rửa hận quê hương.
• GRAY
Không phải vô cớ người trinh sát lên tiếng báo cho mọi người đề phòng.
Trong lúc cuộc giao tranh ác liệt vừa tả ở trên đang diễn ra, tuyệt nhiên
không có một tiếng gào thét làm át tiếng thác đổ. Dường như lũ địch ở bờ
bên kia nín thở chờ xem kết quả; vả lại, những người xung trận tiến thoái,
thay đổi vị trí luôn luôn khiến chúng không dám nổ súng vì hòn đạn có thể
nguy hiểm cho cả đối phương và người của chúng. Nhưng cuộc đọ sức vừa
kết thúc, tiếng gào thét lại vang dậy trong không trung, dữ dội và man rợ,
đầy ý muốn phục thù tàn bạo. Liền sau đó, từ nòng súng của chúng vút ra
những tia chớp và những viên chì xối xả vọt qua các tảng đá, như thể bọn
người tấn công muốn trút hết cơn thịnh nộ bất lực lên cảnh vật thiên nhiên
đang vô tình chứng kiến cuộc chiến đấu một mất một còn này.
Chingachgook bình tĩnh thận trọng bắn trả. Suốt trong cuộc đụng độ vừa
qua, bác vẫn vững vàng ở vị trí. Chỉ khi nghe tiếng hò đắc thắng của Uncas,
người cha mới đáp gọn bằng một tiếng kêu tỏ sự hài lòng; riêng khẩu súng
của bác vẫn nổ đều đặn chứng tỏ bác canh giữ không mệt mỏi vị trí của
mình. Giờ phút trôi nhanh. Tiếng súng của đối phương lúc dồn dập, khi
thưa thớt. Xung quanh những người bị vây hãm, đá, cây cối, bụi rậm bị cày
xới hàng trăm chỗ, song nơi ẩn núp của họ vẫn kín và vững chắc, và trong
bọn họ mới chỉ có một người bị thương là David.