NHỮNG NGƯỜI KHỐN KHỔ - Trang 1697

[415]

Panthéon, đền kỷ niệm những người có công lớn với Tổ Quốc, ở

Paris. Marat thuộc hạng danh nhân đó.

[416]

Augias: Vua truyền thuyết, có nuôi 3.000 con bò trong một cái

chuồng ba mươi năm không quét dọn.

[417]

Cassis: Tiếng nghề nghiệp chỉ cái rãnh thoát nước ở trên đường phố.

Danh từ đó có ý nghĩa là vì gần đồng âm với casser nghĩa là làm vỡ, bẻ gãy.

[418]

Đồ đỏ: Quần áo tù

[419]

Ở phía Đông nước Pháp.

[420]

Ở phía Bắc nước Anh.

[421]

Oa trữ: giữ những thứ người khác lấy được một cách phi pháp. (chú

thích của người làm ebook, theo từ điển Lạc Việt)

[422]

Satyres là tên những thần hạ đẳng mình người, chân dê trong thần

thoại Hy Lạp - La Mã.

[423]

Ponce Pilate khi trao Jésus Christ cho người Do Thái hành hình, cọ

rửa tay vào chậu nước; ý muốn nói đổ trách nhiệm cho người khác.

[424]

Tên người chăn chiên trong thơ của Virgile, thi hào La Mã xưa.

[425]

André Chénier, thi sĩ Pháp cuối thế kỷ XVIII, vì âm mưu chống đối

Cách Mạng nên bị tòa án Cách Mạng xử tử. Chàng Trẻ Ốm là một bài thơ có

tiếng của thi sĩ.

[426]

Fauche nghĩa là cắt, Tranchelevent cũng nghĩa là cắt nên lão

Gillenormand nhớ nhầm.

[427]

Họa sĩ Pháp nổi tiếng thế kỷ XIX

[428]

Nghĩa đen: Tháp ngà.

[429]

Chủ ngân hàng Pháp giàu nổi tiếng ở đầu thế kỷ XIX

[430]

Tiếng Anh theo nguyên bản, nghĩa là: Anh yêu em hoặc em yêu anh.

[431]

Của bỏ chung, vợ và chồng không giữ của riêng.

[432]

Một thành phố thương mại thuộc nước Ý, rất trù phú hồi thế kỷ thứ

XIV, XV, ở đây nhân dân thường tổ chức những ngày hội trá hình.

[433]

Nhân vật hề ở rạp hát.

[434]

Rabelais, một nhà văn trào phúng Pháp thế kỷ XVI.

[435]

Aristophane, một nhà văn viết kịch trào phúng thời cổ Hy Lạp.

[436]

Barras: Một trong những ủy viên chế độ Đốc Chính trong thời kỳ

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.