Hãy xem trong thiên hạ, giữa vua tôi, cha con, anh em, vợ chồng với
nhau, có bao nhiêu người chưa chưa làm hết phận sự (lẽ ra nên làm tròn).
Rốt cuộc, cái đúng vẫn là thật, cái sai vẫn là giả; ấy là Đạo, sai sót
nhỏ, đúng đắn là chính, rất rõ ràng.
Những vật quay tròn, tất có cơ máy để vận động; gọi là cơ máy, tức tự
xoay được (không cần sức từ bên ngoài).
Dịch nghĩa cả bốn câu: Hồn thơ xúc động bởi sương thu, Gió xuân còn
tùy vào hoa nở (đẹp hay không); Hòa thượng gõ mõ, Đầu trọc hứng trăng
sáng.
Người đang tĩnh tu trong thiền phòng tùng lộc, Ngồi bên cửa sổ, tâm
trống vắng.
Dịch nghĩa cả bốn câu: Gió rì rào thổi vào ống tay áo, Xin hỏi ngài có
thu hoạch được gì không? Và: Mây nối nhau trôi đi, Thân này không vương
chút bụi trần.
Tĩnh tâm tâm sẽ sáng, sáng tức thông tỏ; đạt được cảnh giới đạo tràng
tức là vô ngã, là công tâm, có công tâm tức tấm lòng rộng mở.
Nói bóng gió bằng chữ đồng âm: sái, hoặc thái, nghĩa là rau = con sâu
họ Sái.
Một tiểu quốc ở Trung Á thời đó.
Ngay ngắn công bằng đã rồi học thấu đáo đạo trị quốc; bởi thế mà bậc
quân tử có thể nghiêm chỉnh vững vàng trong cõi đời.
Nam võ sĩ người nước Vệ thời Chiến Quốc, sự tích được chép trong
“Sử ký” của Tư mã Thiên.
Tức “bậc thầy đánh cờ” (quân cờ thường chia hai màu đen trắng).