NHỮNG NGƯỜI KHỐN KHỔ - Trang 1681

[153]

Lời thề của đẳng cấp bình dân ngày 20/6/1789 họp ở phòng “Jeu De

Paume” quyết định không giải tán trước khi lập cho được một hiến pháp cho

nước Pháp, Cách Mạng 1789.

[154]

Nguyên văn La Tinh: Fiat Lux.

[155]

Tiếng La Tinh: Fex urbis.

[156]

Tiếng La Tinh: Mob.

[157]

Tên một nhóm Bảo Hoàng, ăn mặc đồng phục rất lố lăng.

[158]

Năm 1793 là năm Cách Mạng Pháp đấu tranh dữ dội nhất chống thù

trong giặc ngoài.

[159]

Người miền núi Pyrénées, Phía Nam nước Pháp, có tiếng là can đảm,

lanh lợi.

[160]

Nữ Hầu Tước Pompadour, nhân tình của Louis XV, xài phí công quỹ

bị nhân dân khinh ghét.

[161]

Tức nữ Bá Tước Du Barry, bị nhân dân khinh ghét, chết trên đoạn

đầu đài năm 1793.

[162]

Treo bút: Suspendu, nói về báo chí, treo, tức treo cổ - pendu nói về

tội xử người phạm tội nặng.

[163]

Nguyên văn: Son excellence (không viết hoa) le Mal vừa có nghĩa

“tuyệt vời xấu”, “tuyệt vời ác” vừa có nghĩa là cụ lớn xấu (hay ác). Son

Excellence viết tắt là S.E dùng để xưng hô các quan Thượng Thư, các đại

thần cũng như nói tướng công hay cụ lớn. Chúng tôi đành dịch tạm cùng hai

nghĩa như vậy.

[164]

Nguyên văn La Tinh: Requiescant.

[165]

Nghị Viện hồi ấy, 1815-1816, được mệnh danh là “Viện không

kiếm” vì nó Bảo Hoàng cực đoan.

[166]

Có Chúa, tiếng La Tinh: Postulatore di santi.

[167]

Tiếng xưng hô đối với vua để tỏ ý sùng kính dùng ở ngôi thứ hai.

[168]

Thành phố ở nước Đức, nơi năm 1792, bọn quý tộc xuất cảnh tập

hợp thành lập đạo quân chống nước Pháp Cách Mạng.

[169]

Danh từ dùng trong các bản án thời Cách Mạng Pháp để gọi các tên

quý tộc và thầy tu phản động trước khi nêu tên và chức vị cũ của chúng.

[170]

Géronte: Nhân vật điển hình ông già bướng bỉnh, ngớ ngẩn trong hài

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.