Đây là sự sơ xuất của tác giả vì bức thư không hề sai chính tả.
Ngụ ngôn Aesop: Dơi đến với chuột bị chuột đuổi vì cho dơi thuộc
loài chim, đến với chim bị chim đánh vì cho dơi thuộc loài chuột.
Đến đây tác giả gọi người chồng thứ hai của Milady là “anh cả tôi”
(monfrèe ainé) qua lời nói của Huân Tước De Winter.
Tyburn: Quảng trường, nơi thi hành án tử hình, một pháp trường nổi
tiếng thời đó ở London.
Vụ thảm sát những giáo đồ Tin Lành dưới triều vua Charles IX theo
sự thúc ép của mẹ là Catherine de Médicis đêm 23 tháng 8 năm 1572 và
hôm sau là lễ cưới của Henri de Navarre (sau này trở thành Henri IV, bố
của Louis XIII) với Marguerite, em gái Vua Charles IX. Vua Charles IX
trước đòi hỏi của mẹ mình đã trả lời: “Mẹ muốn vậy à?… thì giết, nhưng
giết tất!.” “Tất” đây ý nói cả Henri de Navarre, nhưng vì tuyên thệ bỏ đạo
nên được tha chết. Hậu quả vụ thảm sát là cuộc nội chiến thứ 5.
Tristan L’Hermite: Hiến binh của các Thống Chế Pháp (như chánh
cảnh sát) thời Henri VII và Louis XI – Tàn bạo, bất chấp các nguyên tắc
công lý – Cha đỡ đầu của Tristan đây ý nói là Vua Louis XI.
Marion de Lorme: Một phụ nữ nổi tiếng về sắc đẹp và những cuộc
phiêu lưu tình ái (1611-1659). Nữ Công Tước D'Aiguillon, tên đầy đủ:
Marie Madeleine De Vignerot, cháu gái của Richelieu (1604-1675). Người
ta đồn cả hai đều là người tình của Richelieu.
Méduse: Một trong ba nữ quái, đẹp hiếm có, có bộ tóc đẹp lộng lẫy,
đã xúc phạm nữ thần Minerve. Nữ thần tức giận đã biến tóc mụ thành
những đàn rắn, và mắt mụ nhìn ai người ấy hóa đá. Perseus đã chém đầu
mụ mang theo cuộc viễn chinh để dọa kẻ thù.
Giáo phái của những tu sĩ khất thực ở Palestine, thế kỷ 12, du nhập
vào Pháp dưới triều Louis IX.
Vịnh Botany, ở gần Sidney (Australia) nơi lưu đày các tù nhân Anh.
Tyburm, quảng trường, nơi thi hành án tử hình, một pháp trường nổi
tiếng thời đó ở London.