ANH EM NHÀ KARAMAZOV - Trang 1139

[134]

Ý nói những cải cách lớn về xã hội, hành chính, pháp lý dưới thời

Alexandr II.

[135]

Hội đồng quản trị địa phương thời Nga hoàng.

[136]

Giấu tung tích.

[137]

Một câu trong bài thơ Silentium của Tyutchev.

[138]

Tiếng Pháp trong nguyên bản, nghĩa là “thôi, cho qua”.

[139]

Thế là xong (tiếng Pháp trong nguyên bản – N.D)

[140]

Chức cảnh sát thấp ở nông thôn thời Nga hoàng.

[141]

Viên chức bậc 12, theo thang bậc công chức thời Nga hoàng.

[142]

Loại chó rất to, giống chó của nước Ý, thường dùng làm chó săn; tên

bắt nguồn từ Mediolanum – tên Latin của thành Milan.

[143]

Tiếng Latin: điều kiện tất nhiên.

[144]

Việc của phụ nữ là đan len (tiếng Pháp).

[145]

Phòng mật vụ của hoàng đế từ 1838, ở Petersburg, trụ sở bên cầu

Xích Sắt.

[146]

“Tiếng chuông” là tờ báo cách mạng của Herzen, truyền bá bất hợp

pháp ở Nga.

[147]

Tiếng Pháp: Lại đây (Đ.A.)

[148]

Con người đầy quyến rũ ấy (tiếng Pháp).

[149]

Anh hiểu đấy, vụ việc ấy và cái chết khủng khiếp của ba anh (tiếng

Pháp).