[61]
Đấy,Những cái khó chịu của đời sống nông thôn là như thế đấy bạn thân mến của tôi ạ.
(Tiếng Pháp).
[62]
Như vậy thì thú tuyệt. (Tiếng Pháp).
[63]
Vậy nhé. (Tiếng Pháp).
[64]
Nhưng đây là việc của họ. (Tiếng Pháp).
[65]
Một đầu óc sáng suốt. (Tiếng Pháp).
[66]
Karem là một người nấu bếp nổi tiếng ở Paris trong những năm 1830-1840.
[67]
Nguyên văn là xtarôxta, một chức việc do nông dân cử ra nắm quyền hành chính - cảnh sát.
Chúng tôi tạm dịch như trên vì chưa tìm được từ sát hơn.
[68]
Cảm động đấy chứ nhỉ? (Tiếng Pháp).
[69]
Giỏi lắm. (Tiếng Fháp).
[70]
Tấm ván treo trên dây, dùng như mõ hay kẻng.
[71]
Viên thư ký của burmixtr, chọn trong nông dân.
[72]
Phần phía trên cùng của mặt nhà; thường là hình tam giác.
[73]
"Xin ông thứ lỗi, ông bạn thân mến"
[74]
"Đấy là mặt trái của chiếc mề đay".
[75]
[76]
Vẽ theo lối súc hoạ, một lối vẽ phối cảnh thu ngắn rất nhiều những phần ở xa tiểu cảnh.
[77]
Tờ xám là đồng 50 rúp, tờ trắng là tiền 25 rúp.
[78]
Người nghèo dùng thứ này thay cho thuốc lá ngửi.
[79]
Giấy của chủ cho phép nông nô làm nghề thủ công.
[80]
Thuốc nước sắc bằng cây lô hội (aloès), là một thứ thuốc tẩy mạnh.
[81]
Thanh gỗ có nhựa, thường là gỗ thông, dùng thay đèn thắp sáng trong nhà nông dân.
[82]
Ở Orion, người ta dùng tiếng này để gọi những kẻ tính tình cô độc, hay cau có (chú thích của
tác giả).