BÚT KÝ NGƯỜI ĐI SĂN - Trang 419

[61]

Đấy,Những cái khó chịu của đời sống nông thôn là như thế đấy bạn thân mến của tôi ạ.

(Tiếng Pháp).

[62]

Như vậy thì thú tuyệt. (Tiếng Pháp).

[63]

Vậy nhé. (Tiếng Pháp).

[64]

Nhưng đây là việc của họ. (Tiếng Pháp).

[65]

Một đầu óc sáng suốt. (Tiếng Pháp).

[66]

Karem là một người nấu bếp nổi tiếng ở Paris trong những năm 1830-1840.

[67]

Nguyên văn là xtarôxta, một chức việc do nông dân cử ra nắm quyền hành chính - cảnh sát.

Chúng tôi tạm dịch như trên vì chưa tìm được từ sát hơn.

[68]

Cảm động đấy chứ nhỉ? (Tiếng Pháp).

[69]

Giỏi lắm. (Tiếng Fháp).

[70]

Tấm ván treo trên dây, dùng như mõ hay kẻng.

[71]

Viên thư ký của burmixtr, chọn trong nông dân.

[72]

Phần phía trên cùng của mặt nhà; thường là hình tam giác.

[73]

"Xin ông thứ lỗi, ông bạn thân mến"

[74]

"Đấy là mặt trái của chiếc mề đay".

[75]

Dùng để thấm mực.

[76]

Vẽ theo lối súc hoạ, một lối vẽ phối cảnh thu ngắn rất nhiều những phần ở xa tiểu cảnh.

[77]

Tờ xám là đồng 50 rúp, tờ trắng là tiền 25 rúp.

[78]

Người nghèo dùng thứ này thay cho thuốc lá ngửi.

[79]

Giấy của chủ cho phép nông nô làm nghề thủ công.

[80]

Thuốc nước sắc bằng cây lô hội (aloès), là một thứ thuốc tẩy mạnh.

[81]

Thanh gỗ có nhựa, thường là gỗ thông, dùng thay đèn thắp sáng trong nhà nông dân.

[82]

Ở Orion, người ta dùng tiếng này để gọi những kẻ tính tình cô độc, hay cau có (chú thích của

tác giả).

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.